Lokalizace? Co to je?

Když jsme před 5 lety začali pomáhat klientům se vstupem na zahraniční trh, ptali jsme se jich na otázku, co je nejvíce pálí. Odpověď zpravidla zněla: “Chtěl bych podpořit prodeje v Německu, a proto potřebuji přeložit webové stránky do němčiny.” Obdobně to probíhalo i s e-shopy.

Od té doby uplynula spousta času a pozorujeme, že klienti jsou čím dál poučenější a o lokalizaci přemýšlejí ještě před schůzkou s námi.

(Ne)povedená lokalizace

Ve stručnosti se dá říct, že je lokalizace úspěšná, když se návštěvníci webu/e-shopu v dané zemi cítí jako doma nachází tam své oblíbené platební metody, způsoby doručení, ovládací prvky a důvěryhodnostní certifikáty. Nejedná se pouze o překlad textů (produktů, kategorií, obchodních podmínek…), ale ve většině případů musíme začít analýzou zahraničního trhu a z ní vycházející strategie vstupu na konkrétní trh.

Se zákazníky se domlouváme i na marketingovém mixu na daném trhu. Nezapomínáme ani socio-kulturní rozměr každého regionu. I velké nadnárodní společnosti občas šlápnou vedle. Jako příklad bychom mohli uvést reklamu společnosti McDonald’s na hovězí hamburger s chutí Indie, kde ovšem spojení hovězího masa a Indie působí přinejmenším komicky.

Kráva je totiž v Indii posvátné zvíře a cílit kampaň na tuto tenkou hranu náboženských citů není z našeho pohledu zrovna nejlepší řešení ani v České republice. Jak k tomu došlo? V rámci rozšiřování nabídky připravil McDonald’s novou omáčku z kurkumy Tikka Masala … a začal ji dávat do klasických hovězích cheeseburgerů:

U každého projektu klademe důraz na analýzu trhu včetně jeho socio-ekonomických specifik, abychom se vyhnuli nejen podobným faux-pas, ale také abychom podpořili důvěryhodnost webu/e-shopu v zahraničí.

Pozor i na lokalizaci samotného produktu

Máte lokalizaci perfektně připravenou a chcete svůj produkt uvést na zahraniční trh? Zamyslete se ještě nad samotným názvem produktu. Nejedna automobilka se spálila při výběru názvu modelu svých vozidel a musela je přejmenovat, když zjistila, že v některém jazyce daný výraz zavání vulgarismem. Například Hyundai Kona musel být pro portugalský trh přejmenován na Kauai, nebo v sousedním Španělsku se legendární off-road Mitsubishi Pajero (vulgární) prodával a stále prodává pod označením Montero.

Při přípravě vstupu na trh se zaměřujeme i na tyto faktory ovlivňující úspěšnost celé cesty na zahraniční trh. Napište nám a rádi vám zdarma pošleme ochutnávku našich služeb.

Tento článek pro vás připravil

Jan Střítecký

Export analyst

(+420) 737447534
stritecky@exportpilots.com

Zobrazit články autora